小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看亲妈重生后,深陷儿子争宠修罗场 等一下,我师父呢 诸天:剑出青云,核平诛仙 我乃茅山大师 吞噬星空:从经验条暴涨开始逆袭 我靠烧香爆红娱乐圈 漫威:开局签到冰冻果实 海贼之建立海贼家族 七零,我成了年代文里的恶毒女配 一人之下:我加钱居士,朝九晚五 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章书 页下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

上一章目 录下一章存书签
站内强推穿越豪门之娱乐后宫 明星潜规则之皇 笑傲江湖之美人的天下 都市极乐后后宫 苟王,我的师兄太低调了 八岁小娃,搬空渣爹库房跟着外祖一家去流放 小富则安 咬春靥 白篱梦 曼陀罗妖精 豪门风流秘史 三叶草 完蛋!我被合欢宗妖女包围了 睡一秒涨一血气,我成至强吞天蛇 四合如意 失忆文科生,在日本享齐人之福! 封神夺艳记 龙魂侠影 洪荒夺美记 穿成孩子妈,奋斗成赢家 
经典收藏十日终焉 王妃做的零食嘎嘎香 人在妖神,开局忽悠紫芸当老婆! 万界聊天群:梅林送我一只黑呆 变成女孩子后和校花的贴贴生活 火影:抛开大雷不谈你就没有错? 四合院之这个柱子有点花 骑士:从融合达古巴破碎腰带开始 穿越综影:从下乡开始隐居幕后 星铁:在我死后,流萤才懂得爱 穿书后!搬空家当下乡当知青 漂亮宝妈靠十八般武艺教全网做人 重生之都市仙尊 火影:带领忍界美女从佐良娜开始 惊!七零军婚甜软美人是全能大佬 四合院之报复易中海贴大字报 神奇宝贝之最强雇佣兵 魔女小姐不对劲 港综:彻底疯狂!开局灭东星 说好算命赚钱养家结果捉鬼灭僵尸 
最近更新太子侍妾 不正经修仙:开局偷听合欢功 正青梅未熟 宠妃这职业,必须卷起来 我重生后,哥哥们都真香了 被读心后,我的马甲全掉了 钓系甜妻,贺总自愿咬上钩 大权在握后,新旧夫君挠破了头 老祖宗包养的小白脸竟是豪门继承人 原神,身为初代雷龙,我竟被同化 请不要叫我二蛋战神 海疆共明月 快穿之为了功德努力打工 浪荡总裁的狠辣小娇娘 查出绝症当天,渣夫在给白月光过生日 葬送的芙莉莲:永恒之旅 星际:人人都想拥有虫母 断绝关系后,首富亲妈跪求我回家 亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲老婆 带着空间穿70年,军嫂被宠上天 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说